TANWIJAYA, RICHARD ARTHUR (2022) PENERJEMAHAN MAJAS HIPERBOLA DALAM SUBTITLE FILM SERI GINTAMA KARYA SORACHI HIDEAKI. Skripsi thesis, Sekolah Tinggi Bahasa Asing JIA.
Text
S1-2022-43131520180101-ABSTRAK & YOSHI.pdf Download (383kB) |
|
Text
S1-2022-43131520180101-BAB 1.pdf Download (382kB) |
|
Text
S1-2022-43131520180101-BAB 5.pdf Download (224kB) |
|
Text
S1-2022-43131520180101-DAFTAR ISI.pdf Download (364kB) |
|
Text
S1-2022-43131520180101-DAFTAR PUSTAKA.pdf Download (479kB) |
|
Text
S1-2022-43131520180101-SAMPUL.pdf Download (52kB) |
|
Text
S1-2022-43131520180101-SELURUH HALAMAN.pdf Restricted to Repository staff only Download (3MB) | Request a copy |
Abstract
Penerjemahan bukan hal yang mudah, terutama ketika menerjemahkan majas, penerjemah harus mencari kata-kata yang tepat supaya sepadan dalam bahasa sasaran. Teknik penerjemahan diperlukan untuk mendapatkan kesepadanan dalam teks sasaran. Hiperbola merupakan majas yang mengandung pernyataan di luar akal (Masruchin, 2017, hal.30). Dalam dunia modern ini, penerjemahan diperlukan supaya orang dapat menikmati media dalam bahasa lain, terutama pada film Jepang Penerjemahan film melalui teks subtitle merupakan cara yang mudah untuk menerjemahkan film. Gintama adalah seri manga karya Sorachi Hideaki dan seri tersebut telah diadaptasikan ke dalam dua film live-action. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui jenis majas hiperbola, teknik penerjemahan yang digunakan, serta kesepadanan penerjemahan majas hiperbola pada subtitle dari bahasa Jepang ke dalam bahasa Indonesia dalam seri film Gintama. Metode penelitian yang digunakan adalah kualitatif. Kemudian, pengumpulan data subtitle menggunakan metode simak catat. Teori yang digunakan dalam penelitian ini adalah jenis majas hiperbola dari Sato dan teknik penerjemahan dari Molina dan Albir. Data yang dianalisis berjumlah 21 dan hasil dari analisis data tersebut menunjukkan bahwa ada 14 hiperbola jenis logis dan 7 hiperbola jenis emosional serta 12 jenis teknik penerjemahan yang digunakan.
Item Type: | Thesis (Skripsi) | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Creators: |
|
||||||||||||
contributors: |
|
||||||||||||
Uncontrolled Keywords: | Gintama, Majas Hiperbola, Penerjemahan | ||||||||||||
Subjects: | Bahasa dan Sastra > Program Studi Bahasa Asing > Ilmu Linguistik Bahasa dan Sastra > ILMU BAHASA ASING > Sastra (dan Bahasa) Jepang |
||||||||||||
Divisions: | Program Studi Sastra Jepang | ||||||||||||
Depositing User: | Iwan Kurniawan, S.Sos. | ||||||||||||
Date Deposited: | 21 Sep 2022 03:27 | ||||||||||||
Last Modified: | 23 Sep 2022 03:34 | ||||||||||||
URI: | http://repository.stba-jia.ac.id/id/eprint/657 |
Actions (login required)
View Item |