PERGESERAN DALAM PENERJEMAHAN MIMESIS BAHASA JEPANG KE BAHASA INDONESIA PADA NOVEL BOTCHAN

Sari, Vioren Ratana (2020) PERGESERAN DALAM PENERJEMAHAN MIMESIS BAHASA JEPANG KE BAHASA INDONESIA PADA NOVEL BOTCHAN. Skripsi thesis, Sekolah Tinggi Bahasa Asing JIA.

[img] Text
S1-2020-43131520160121-ABSTRAK.pdf

Download (1MB)
[img] Text
S1-2020-43131520160121-BAB V.pdf

Download (685kB)
[img] Text
S1-2020-43131520160121-COVER.pdf

Download (367kB)
[img] Text
S1-2020-43131520160121-DAFTAR ACUAN.pdf

Download (675kB)
[img] Text
S1-2020-43131520160121-BAB I.pdf

Download (2MB)
[img] Text
S1-2020-43131520160121-DAFTAR ISI.pdf

Download (976kB)
[img] Text
S1-2020-43131520160121-FULL.pdf
Restricted to Registered users only

Download (3MB) | Request a copy

Abstract

Penelitian ini membahas mengenai pergeseran dalam penerjemahan mimesis bahasa Jepang ke bahasa Indonesia pada novel botchan. Mimesis atau yang dalambahasa Jepang disebut dengan gitaigo sering digunakan dalam karya sastra misalnya manga, novel, atau lagu. Mimesis merupakan kata yang menggambarkan kondisi, perilaku makhluk hidup ataupun benda mati. Mimesis yang berasal dari bahasa Jepang, ketika diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia, ada yang mengalami pergeseran namun ada juga yang tidak. Pergeseran tersebut dapat terjadi karena beberapa alasan. Tujuan penelitian ini adalah untuk memaparkan jenis-jenis mimesis dan mendeskripikan pergeseran pada hasil penerjemahan mimesis. Peneliti menggunakan data yang berasal dari novel Botchan bahasa Jepang dan Bahasa Indonesia. Teori yang digunakan antara lain teori mimesis dari haruhiko kindaichi, teori penerjemahan dari Newmark dan teori pergeseran penerjemahan dari catford. Hasil analisis menunjukan terdapat 50 data yang di ambil 30 data untuk dianalisis. Hasil yang didapat oleh peneliti adalah untuk bentuk terjemahan 16 data menggunakan verba, 5 data menggunakan adjektiva, 1 data yang menggunakan nomina, 8 data menggunakan frasa, kemudian untuk pergeseran penerjemahan, peneliti mendapatkan 4 data pergeseran tataran, 3 data pergeseran struktur, 9 data pergeseran kelas kata, 7 data pergerseran unit, 5 data pergeseran makna spesifik ke generik atau sebaliknya dan 2 data pergeseran istilah budaya. Penelitian ini memberikan manfaat berupa tambahan informasi serta pengetahuan dan juga referensi untuk penelitian berikutnya.

Item Type: Thesis (Skripsi)
Creators:
CreatorsNIMEmail
Sari, Vioren RatanaNIM43131520160121UNSPECIFIED
contributors:
ContributionContributionsNIDN/NIDKEmail
Pembimbing 1Arianto, AnggiariniNIDN0415018401anggiarini.a@stba-jia.ac.id
Pembimbing 2Fitri, EfitNIDN0426087902efit.f@stba-jia.ac.id
Uncontrolled Keywords: penerjemahan, pergeseran bentuk, pergeseran makna, mimesis
Subjects: Bahasa dan Sastra > Program Studi Bahasa Asing > Ilmu Linguistik
Bahasa dan Sastra > Program Studi Bahasa Asing > Ilmu Susastra Umum
Bahasa dan Sastra > ILMU BAHASA ASING > Sastra (dan Bahasa) Jepang
Divisions: Program Studi Sastra Jepang
Depositing User: Iwan Kurniawan, S.Sos.
Date Deposited: 04 Jan 2022 06:41
Last Modified: 04 Jan 2022 06:41
URI: http://repository.stba-jia.ac.id/id/eprint/104

Actions (login required)

View Item View Item