Rini, Elsa Arlyta (2020) TEKNIK PENERJEMAHAN KATA BUDAYA MATERI DALAM NOVEL LASKAR PELANGI DAN TERJEMAHANNYA. Skripsi thesis, Sekolah Tinggi Bahasa Asing JIA.
Text
S1-2020-43131520150046-ABSTRAK.pdf Download (95kB) |
|
Text
S1-2020-43131520150046-BAB 1.pdf Download (315kB) |
|
Text
S1-2020-43131520150046-BAB V.pdf Download (43kB) |
|
Text
S1-2020-43131520150046-COVER.pdf Download (61kB) |
|
Text
S1-2020-43131520150046-DAFTAR ACUAN.pdf Download (42kB) |
|
Text
S1-2020-43131520150046-DAFTAR ISI.pdf Download (125kB) |
|
Text
S1-2020-43131520150046-FULL.pdf - Accepted Version Restricted to Registered users only Download (1MB) | Request a copy |
Abstract
Penelitian ini membahas tentang teknik penerjemahan dan kesepadanan. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui kata budaya materi apa saja yang terdapat dalam sebuah novel. Metode yang digunakan metode kualitatif deskriptif. Objek penelitian ini adalah novel Laskar Pelangi dan terjemahannya Niji no Shounentachi. Teori yang digunakan adalah teknik penerjemahan dari Benny Hoed, serta teori kesepadanan dari Nida dan Taber. Hasil penelitian ini menunjukkan dari 40 data kata budaya materi yang dianalisis, penerjemah cenderung menggunakan teknik fonologis dan penjelasan tambahan.
Item Type: | Thesis (Skripsi) | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Creators: |
|
||||||||||||
contributors: |
|
||||||||||||
Uncontrolled Keywords: | Penerjemahan Kata Budaya, Laskar Pelangi, Niji no Shounentachi | ||||||||||||
Subjects: | Bahasa dan Sastra > ILMU BAHASA ASING > Sastra (dan Bahasa) Jepang | ||||||||||||
Divisions: | Program Studi Sastra Jepang | ||||||||||||
Depositing User: | Perpustakaan JIA | ||||||||||||
Date Deposited: | 08 Nov 2021 03:32 | ||||||||||||
Last Modified: | 09 Nov 2021 02:08 | ||||||||||||
URI: | http://repository.stba-jia.ac.id/id/eprint/38 |
Actions (login required)
View Item |